Lirik Official HIGE DANdism (Official 髭男dism) - 1.15 Million Kilo Film (115万キロのフィルム) [Romaji, Japanese, English Translation, Terjemahan Indonesia]
Title: 115万キロのフィルム (115-man KIRO no FIRUMU)
English: 1.15 Million Kilo Film
Singer: Official 髭男dism (Official HIGE DANdism)
Album: ESCAPARADE
Released: April 11, 2018
ROMAJI
Korekara utau kyoku no naiyou wa
boku no atama no naka no koto
shuen wa mochiron kimi de
boku wa joen de kantoku de KAMERAMAN
me no oku ni aru FIRUMU de
tsukuru eiga no hanashi sa Ah
kudaranai na to warattan nara
tsukami wa sore de banji OK!
Akirete inaide chottomatte
kitto kiniitte moraeru to omou na
koko made no DAIJESUTO wo sukoshidake miseru yo
hajimete kenkashita yoru no namida
kojinteki ni mune ga itamu keredo
sono mama mitsudzukeyou
gomen ne to itte nakanaori shite, te wo nigitte…
hora, koko de kimi ga warau SHIIN ga
midokoro nan dakara sa Ah~
shashin ni mo utsuseyashinai
totemo sasaina sono shigusa ni
donna kurai SUTOORII mo kutsugaesu
shunkan ga afure teru
dore ka hitotsu wo kiritotte
SAMUNEIRU ni shiyou
toriaezu ima no tokoro wa
kitto jyuu-nen-go kurai ni wa
KYASUTO ga fuetari mo surun darou
ima demo yoyuu nante nai no ni
konna yasu gekkyuu ja mou KYAPAOOBAA!
Kitto nasakenai tokoro mo yamahodo miseru darou
myouji ga hitotsu ni natta hi mo
nani hitotsu kawaribae no nai hi mo
itoshii hibi tottoi hibi
nogasanai you ni wasurenai you ni
yakitsukete iku yo
ima, me wo hosomete hajirai atte
towa wo negatta bokutachi wo
surechigai ya yūutsuna tenkai ga
hikisakou to shita sono toki ni wa
boku ga urusai kurai no seiryou de
kono uta nando mo utau yo
dakara douka soba ni ite
ENDOROORU nante mon tsukuritaku mo nai kara
KURANKU APPU ga itsu na no ka
bokura ni wa kimerarenai
dakara kaze ni fukarete ikou (kaze ni fukarete ikou)
FIRUMU wa yoi shita yo (FIRUMU wa yoi shita yo)
isshoubun no nagasa wo zatto hyakujugo-man-KIRO
hora, koko de kimi ga warau SHIIN ga
midokoro nan dakara sa Ah~
shashin ni mo utsuseyashinai
totemo sasaina sono shigusa ni
donna kurai SUTOORI mo kutsugaesu
shunkan ga afure teru
dore ka hitotsu wo kiritotte
SAMUNEIRU ni shiyou
saa, korekara umareru meibamen wo
sagashi ni ikou yo
sui mo amai mo yorisotte
issho ni ajiwaou FIRUMU ga nakunaru made
satsuei wo tsudzukeyou
kono inochi arukagiri
KANJI
これから歌う曲の内容は
僕の頭の中のこと
主演はもちろん君で
僕は助演で監督でカメラマン
目の奥にあるフィルムで
作る映画の話さ Ah
くだらないなと笑ったんなら
掴みはそれで万事OK!
呆れていないでちょっと待って
きっと気に入ってもらえると思うな
ここまでのダイジェストを
少しだけ見せるよ
初めて喧嘩した夜の涙
個人的に胸が痛むけれど
そのまま見続けよう
ごめんねと言って仲直りして手を握って…
ほら、ここで君が笑うシーンが
見どころなんだからさ Ah
写真にも映せやしない
とても些細なその仕草に
どんな暗いストーリーも覆す
瞬間が溢れてる
どれかひとつを切り取って
サムネイルにしよう
とりあえず今の所は
きっと10年後くらいには
キャストが増えたりもするんだろう
今でも余裕なんてないのに
こんな安月給じゃもうキャパオーバー!
きっと情けないところも
山ほど見せるだろう
苗字がひとつになった日も
何ひとつ代わり映えのない日も
愛しい日々尊い日々
逃さないように忘れないように
焼き付けていくよ
今、目を細めて恥じらいあって
永遠を願った僕たちを
すれ違いや憂鬱な展開が
引き裂こうとしたその時には
僕がうるさいくらいの声量で
この歌何度も歌うよ
だからどうかそばにいて
エンドロールなんてもん
作りたくもないから
クランクアップがいつなのか
僕らには決められない
だから風に吹かれていこう (風に吹かれていこう)
フィルムは用意したよ (フィルムは用意したよ)
一生分の長さを ざっと115万キロ
ほら、ここで君が笑うシーンが
見どころなんだからさ Ah
写真にも映せやしない
とても些細なその仕草に
どんな暗いストーリーも覆す
瞬間が溢れてる
どれかひとつを切り取って
サムネイルにしよう
さあ、これから生まれる名場面を
探しにいこうよ
酸いも甘いも寄り添って
一緒に味わおうフィルムがなくなるまで
撮影を続けよう
この命ある限り
ENGLISH TRANSLATION
What the song is about of which I'm going to sing from now on
is about what's inside my mind
The main character is of course, you
I’m the supporting character, director and cameraman
It’s a movie that I will make
with the film deep in my eyes Ah
If you'd laugh at it because of how stupid it is,
Then that's fine too since that might as well just be the intro!
Wait a sec, don’t be bored yet
I’m pretty sure you will like it though, so
I'll show you just a little bit of the digest up to now
The tears from the first fight we had that night
Personally speaking it hurts my heart, but even so,
Let’s continue watching as it is
We said sorry, we made up
and I held your hand tightly...
Look, at this scene where you're smiling
it's such a huge highlight that's why, you see? Ah~
Even in photographs, it can't be reflected
Those very trivial gesture you do
No matter how dark the story is,
it overflows with moments that overthrows it all
We’ll cut a part out from any of them and
Let's make that the thumbnail,
At least for the time being
Surely in around 10 years
I bet there'll be more casts and counting
Even though right now it's already more than what can be afford
With this cheap monthly income,
it’s already over capacity!
And I bet there's going to be my pathetic moments, too,
will be shown like, a tons of time
Even on the day when our surname became one,
Even on days where nothing can ever replace it,
Days that are dear to me,
Days that are precious to me
So that I won't be missing them out,
So that I won't be forgetting them
I'll imprint (burn) it into the film (memory)
Right now, with my eyes closed and feeling a little embarrassed
we wished for eternity
When a misunderstanding or depressing developments
is trying to tear us apart, at that time
In a loud voice to the point it's annoying;
I will sing this song, no matter how many times
So please, stay by my side
Sumthin' like an endroll,
I don't ever want to create it, so...
When will the crank up happen,
Is not something we can just decide ourselves
So let's have the wind carry us away,
I've prepared the film
The length of a whole lifetime;
in round numbers, 1.15 million kilo
Look, at this scene where you're smiling
it's such a huge highlight that's why, you see? Ah~
Even in photographs, it can't be reflected
Those very trivial gesture you do
No matter how dark the story is,
it overflows with moments that overthrows it all
We’ll cut a part out from any of them and
Let's make that the thumbnail
Come on, Let’s go find the popular scene
that will be born from now on
Snuggle up with the bitter moments and sweet moments
Let’s experience it together
Until the film disappears
Let's continue the shooting,
for as long as we live.
TERJEMAHAN INDONESIA
Lagu apa yang akan kunyanyikan kali ini
Adalah tentang apa yang ada dalam pikiranku
Pemeran utamanya tentu saja, kamu
Aku yang menjadi pemeran pendukung, sutradara, dan kameramen
Ini adalah sinema yang akan kubuat
Dengan rangkaian film jauh di dalam mataku, Ah
Jika kau tertawa karena ini terdengar bodoh
Maka tidak masalah, karena itu bisa saja jadi intronya!
Tunggu dulu, jangan bosan dulu
Aku yakin kau akan menyukainya, jadi
Aku akan tunjukkan sedikit lagi ringkasannya sampai saat ini
Air mata dari pertengkaran pertama kita malam itu
Secara pribadi, membicarakan itu membuat hatiku sakit. Tapi yah,
Mari tonton lanjutannya.
Kita saling minta maaf dan kemudian berbaikan
Dan aku menggenggam tanganmu erat...
Lihat, pada adegan ini di mana kamu tersenyum,
Itu menjadi sorotan yang menarik karenanya, kau lihat? Ah~
Bahkan dalam fotografinya, tak dapat terlukiskan
Segala gestur sederhana yang kamu lakukan itu
Tak peduli seberapa kelam ceritanya,
Itu mengalir dengan momen yang menyertainya
Kita akan memotong sebuah bagian dari salah satunya, dan
Ayo buat itu jadi thumbnail,
Setidaknya untuk saat ini
Tentunya dalam waktu 10 tahun,
Aku yakin akan ada pemeran tambahan
dan perkiraan-perkiraan
Walau saat ini rasanya sudah lebih dari cukup
Dengan pemasukan murah setiap bulannya
yang sudah melebihi kapasitas!
Dan aku yakin akan ada saat menyedihkan untukku juga,
Yang akan terlihat seperti, ribuan kali
Bahkan di hari ketika nama marga kita menjadi satu,
Bahkan pada hari-hari di mana tak ada hal yang mampu menggantikannya
Hari-hari yang bernilai bagiku,
Hari-hari yang berharga untukku
Maka aku tak akan kehilangan mereka,
Maka aku tak akan melupakan mereka
Aku akan mencetaknya di dalam film (kenangan)
Saat ini, dengan mataku yang terpejam
dan perasaan yang sedikit malu-malu
Kita mengharapkan keabadian
Ketika kesalahpahaman atau keadaan sulit
Mencoba memisahkan kita, pada saat itu...
Dengan suara lantang yang terdengar memuakkan,
Aku akan menyanyikan lagu ini, berulang-ulang kali
Jadi kumohon, tinggallah di sisiku
Sesuatu seperti "end-roll"
Aku tak pernah ingin membuatnya...
Kapan "perputarannya" akan terjadi,
Itu bukan sesuatu yang bisa diputuskan oleh kita sendiri
Jadi, biarlah angin yang membawa kita,
Aku telah menyiapkan film
Panjangnya seumur hidup;
Dalam kisaran angka, 1,15 juta kilo.
Lihat, pada adegan ini di mana kamu tersenyum,
Itu menjadi sorotan yang menarik karenanya, kau lihat? Ah~
Bahkan dalam fotografinya, tak dapat terlukiskan
Segala gestur sederhana yang kamu lakukan itu
Tak peduli seberapa kelam ceritanya,
Itu mengalir dengan momen yang menyertainya
Kita akan memotong sebuah bagian dari salah satunya, dan
Ayo buat itu jadi thumbnail
Ayo, mari kita cari adegan yang populer
Yang akan lahir mulai dari sekarang
Bergelung dengan momen pahit dan manis
Mari kita arungi bersama-sama
Sampai filmnya habis
Ayo lanjutkan syutingnya
Selama kita masih hidup di dunia ini.
Nys' Notes:
- Meskipun lagu ini dirilis 2 tahun lalu, tetapi 115万キロのフィルム menjadi soundtrack untuk film live action Jepang "Omoi, Omoware, Furi, Furare" yang tayang pada Agustus 2020.
- Sekalian nambahin, Omoi, Omoware, Furi, Furare (Love Me, Love Me Not) juga akan ada film anime-nya yang bakalan rilis September 2020 nanti (cmiiw).
- Nys menemukan lagu ini karena itu di-cover sama utaite favorit Nys, yaitu Rib! Silakan yang mau sing along bareng Rib di bawah ini~ lovely banget suaranya.
Credits: (thank you so much)
- Japanese & Romaji: dhisway
- English: Rib's cover translation
- Bahasa & Addition: NysAeri (correct me if there's anything wrong)
ijin make transliriknya boleh?
ReplyDeleteIya boleh, silakan.^^
Delete