Lirik Official HIGE DANdism (Official 髭男dism) - 1.15 Million Kilo Film (115万キロのフィルム) [Romaji, Japanese, English Translation, Terjemahan Indonesia]


Title: 115万キロのフィルム (115-man KIRO no FIRUMU)

English: 1.15 Million Kilo Film 

Singer: Official 髭男dism (Official HIGE DANdism)

Album: ESCAPARADE 

Released: April 11, 2018 



ROMAJI

Korekara utau kyoku no naiyou wa 

boku no atama no naka no koto

shuen wa mochiron kimi de

boku wa joen de kantoku de KAMERAMAN


me no oku ni aru FIRUMU de 

tsukuru eiga no hanashi sa Ah


kudaranai na to warattan nara 

tsukami wa sore de banji OK!

Akirete inaide chottomatte

kitto kiniitte moraeru to omou na

koko made no DAIJESUTO wo sukoshidake miseru yo


hajimete kenkashita yoru no namida

kojinteki ni mune ga itamu keredo

sono mama mitsudzukeyou

gomen ne to itte nakanaori shite, te wo nigitte…


hora, koko de kimi ga warau SHIIN ga 

midokoro nan dakara sa Ah~

shashin ni mo utsuseyashinai 

totemo sasaina sono shigusa ni


donna kurai SUTOORII mo kutsugaesu 

shunkan ga afure teru

dore ka hitotsu wo kiritotte

SAMUNEIRU ni shiyou 

toriaezu ima no tokoro wa


kitto jyuu-nen-go kurai ni wa

KYASUTO ga fuetari mo surun darou

ima demo yoyuu nante nai no ni

konna yasu gekkyuu ja mou KYAPAOOBAA!

Kitto nasakenai tokoro mo yamahodo miseru darou


myouji ga hitotsu ni natta hi mo

nani hitotsu kawaribae no nai hi mo

itoshii hibi tottoi hibi

nogasanai you ni wasurenai you ni 

yakitsukete iku yo


ima, me wo hosomete hajirai atte

towa wo negatta bokutachi wo

surechigai ya yūutsuna tenkai ga 

hikisakou to shita sono toki ni wa


boku ga urusai kurai no seiryou de 

kono uta nando mo utau yo

dakara douka soba ni ite

ENDOROORU nante mon tsukuritaku mo nai kara


KURANKU APPU ga itsu na no ka 

bokura ni wa kimerarenai

dakara kaze ni fukarete ikou (kaze ni fukarete ikou)

FIRUMU wa yoi shita yo (FIRUMU wa yoi shita yo)

isshoubun no nagasa wo zatto hyakujugo-man-KIRO


hora, koko de kimi ga warau SHIIN ga 

midokoro nan dakara sa Ah~

shashin ni mo utsuseyashinai 

totemo sasaina sono shigusa ni


donna kurai SUTOORI mo kutsugaesu 

shunkan ga afure teru

dore ka hitotsu wo kiritotte

SAMUNEIRU ni shiyou


saa, korekara umareru meibamen wo 

sagashi ni ikou yo

sui mo amai mo yorisotte

issho ni ajiwaou FIRUMU ga nakunaru made


satsuei wo tsudzukeyou 

kono inochi arukagiri



KANJI

これから歌う曲の内容は

僕の頭の中のこと

主演はもちろん君で

僕は助演で監督でカメラマン


目の奥にあるフィルムで

作る映画の話さ Ah


くだらないなと笑ったんなら

掴みはそれで万事OK!

呆れていないでちょっと待って

きっと気に入ってもらえると思うな

ここまでのダイジェストを

少しだけ見せるよ


初めて喧嘩した夜の涙

個人的に胸が痛むけれど

そのまま見続けよう

ごめんねと言って仲直りして手を握って…


ほら、ここで君が笑うシーンが

見どころなんだからさ Ah

写真にも映せやしない

とても些細なその仕草に


どんな暗いストーリーも覆す

瞬間が溢れてる

どれかひとつを切り取って

サムネイルにしよう

とりあえず今の所は


きっと10年後くらいには

キャストが増えたりもするんだろう

今でも余裕なんてないのに

こんな安月給じゃもうキャパオーバー!

きっと情けないところも

山ほど見せるだろう


苗字がひとつになった日も

何ひとつ代わり映えのない日も

愛しい日々尊い日々

逃さないように忘れないように

焼き付けていくよ


今、目を細めて恥じらいあって

永遠を願った僕たちを

すれ違いや憂鬱な展開が

引き裂こうとしたその時には


僕がうるさいくらいの声量で

この歌何度も歌うよ

だからどうかそばにいて

エンドロールなんてもん

作りたくもないから


クランクアップがいつなのか

僕らには決められない

だから風に吹かれていこう (風に吹かれていこう)

フィルムは用意したよ (フィルムは用意したよ)

一生分の長さを ざっと115万キロ


ほら、ここで君が笑うシーンが

見どころなんだからさ Ah

写真にも映せやしない

とても些細なその仕草に


どんな暗いストーリーも覆す

瞬間が溢れてる

どれかひとつを切り取って

サムネイルにしよう


さあ、これから生まれる名場面を

探しにいこうよ

酸いも甘いも寄り添って

一緒に味わおうフィルムがなくなるまで


撮影を続けよう

この命ある限り



ENGLISH TRANSLATION

What the song is about of which I'm going to sing from now on

is about what's inside my mind

The main character is of course, you

I’m the supporting character, director and cameraman


It’s a movie that I will make

with the film deep in my eyes Ah


If you'd laugh at it because of how stupid it is,

Then that's fine too since that might as well just be the intro!

Wait a sec, don’t be bored yet

I’m pretty sure you will like it though, so

I'll show you just a little bit of the digest up to now


The tears from the first fight we had that night

Personally speaking it hurts my heart, but even so,

Let’s continue watching as it is

We said sorry, we made up

and I held your hand tightly...


Look, at this scene where you're smiling

it's such a huge highlight that's why, you see? Ah~

Even in photographs, it can't be reflected

Those very trivial gesture you do


No matter how dark the story is,

it overflows with moments that overthrows it all

We’ll cut a part out from any of them and

Let's make that the thumbnail,

At least for the time being


Surely in around 10 years

I bet there'll be more casts and counting

Even though right now it's already more than what can be afford

With this cheap monthly income,

it’s already over capacity!

And I bet there's going to be my pathetic moments, too,

will be shown like, a tons of time


Even on the day when our surname became one,

Even on days where nothing can ever replace it,

Days that are dear to me,

Days that are precious to me

So that I won't be missing them out,

So that I won't be forgetting them

I'll imprint (burn) it into the film (memory)


Right now, with my eyes closed and feeling a little embarrassed

we wished for eternity

When a misunderstanding or depressing developments

is trying to tear us apart, at that time


In a loud voice to the point it's annoying;

I will sing this song, no matter how many times

So please, stay by my side

Sumthin' like an endroll,

I don't ever want to create it, so...


When will the crank up happen,

Is not something we can just decide ourselves

So let's have the wind carry us away,

I've prepared the film

The length of a whole lifetime;

in round numbers, 1.15 million kilo


Look, at this scene where you're smiling

it's such a huge highlight that's why, you see? Ah~

Even in photographs, it can't be reflected

Those very trivial gesture you do


No matter how dark the story is,

it overflows with moments that overthrows it all

We’ll cut a part out from any of them and

Let's make that the thumbnail


Come on, Let’s go find the popular scene

that will be born from now on

Snuggle up with the bitter moments and sweet moments

Let’s experience it together

Until the film disappears


Let's continue the shooting,

for as long as we live.



TERJEMAHAN INDONESIA

Lagu apa yang akan kunyanyikan kali ini

Adalah tentang apa yang ada dalam pikiranku

Pemeran utamanya tentu saja, kamu

Aku yang menjadi pemeran pendukung, sutradara, dan kameramen


Ini adalah sinema yang akan kubuat

Dengan rangkaian film jauh di dalam mataku, Ah


Jika kau tertawa karena ini terdengar bodoh

Maka tidak masalah, karena itu bisa saja jadi intronya!

Tunggu dulu, jangan bosan dulu

Aku yakin kau akan menyukainya, jadi

Aku akan tunjukkan sedikit lagi ringkasannya sampai saat ini


Air mata dari pertengkaran pertama kita malam itu

Secara pribadi, membicarakan itu membuat hatiku sakit. Tapi yah,

Mari tonton lanjutannya.

Kita saling minta maaf dan kemudian berbaikan

Dan aku menggenggam tanganmu erat...


Lihat, pada adegan ini di mana kamu tersenyum,

Itu menjadi sorotan yang menarik karenanya, kau lihat? Ah~

Bahkan dalam fotografinya, tak dapat terlukiskan

Segala gestur sederhana yang kamu lakukan itu


Tak peduli seberapa kelam ceritanya,

Itu mengalir dengan momen yang menyertainya

Kita akan memotong sebuah bagian dari salah satunya, dan

Ayo buat itu jadi thumbnail,

Setidaknya untuk saat ini


Tentunya dalam waktu 10 tahun,

Aku yakin akan ada pemeran tambahan

dan perkiraan-perkiraan

Walau saat ini rasanya sudah lebih dari cukup

Dengan pemasukan murah setiap bulannya

yang sudah melebihi kapasitas!

Dan aku yakin akan ada saat menyedihkan untukku juga,

Yang akan terlihat seperti, ribuan kali


Bahkan di hari ketika nama marga kita menjadi satu,

Bahkan pada hari-hari di mana tak ada hal yang mampu menggantikannya

Hari-hari yang bernilai bagiku,

Hari-hari yang berharga untukku

Maka aku tak akan kehilangan mereka,

Maka aku tak akan melupakan mereka

Aku akan mencetaknya di dalam film (kenangan)


Saat ini, dengan mataku yang terpejam

dan perasaan yang sedikit malu-malu

Kita mengharapkan keabadian

Ketika kesalahpahaman atau keadaan sulit

Mencoba memisahkan kita, pada saat itu...


Dengan suara lantang yang terdengar memuakkan,

Aku akan menyanyikan lagu ini, berulang-ulang kali

Jadi kumohon, tinggallah di sisiku

Sesuatu seperti "end-roll"

Aku tak pernah ingin membuatnya...


Kapan "perputarannya" akan terjadi,

Itu bukan sesuatu yang bisa diputuskan oleh kita sendiri

Jadi, biarlah angin yang membawa kita,

Aku telah menyiapkan film

Panjangnya seumur hidup;

Dalam kisaran angka, 1,15 juta kilo.


Lihat, pada adegan ini di mana kamu tersenyum,

Itu menjadi sorotan yang menarik karenanya, kau lihat? Ah~

Bahkan dalam fotografinya, tak dapat terlukiskan

Segala gestur sederhana yang kamu lakukan itu


Tak peduli seberapa kelam ceritanya,

Itu mengalir dengan momen yang menyertainya

Kita akan memotong sebuah bagian dari salah satunya, dan

Ayo buat itu jadi thumbnail


Ayo, mari kita cari adegan yang populer

Yang akan lahir mulai dari sekarang

Bergelung dengan momen pahit dan manis

Mari kita arungi bersama-sama

Sampai filmnya habis


Ayo lanjutkan syutingnya

Selama kita masih hidup di dunia ini.


Nys' Notes:

- Meskipun lagu ini dirilis 2 tahun lalu, tetapi 115万キロのフィルム  menjadi soundtrack untuk film live action Jepang "Omoi, Omoware, Furi, Furare" yang tayang pada Agustus 2020.

- Sekalian nambahin, Omoi, Omoware, Furi, Furare (Love Me, Love Me Not) juga akan ada film anime-nya yang bakalan rilis September 2020 nanti (cmiiw).

- Nys menemukan lagu ini karena itu di-cover sama utaite favorit Nys, yaitu Rib! Silakan yang mau sing along bareng Rib di bawah ini~ lovely banget suaranya.


Credits: (thank you so much)

- Japanese & Romaji: dhisway

- English: Rib's cover translation

- Bahasa & Addition: NysAeri (correct me if there's anything wrong)

Comments

Post a Comment

Popular posts from this blog

List Rekomendasi Anime Yaoi, Shounen Ai, BL 2021

List Anime Yaoi, Shounen Ai-BL 2020