Lirik Kenshi Yonezu - PLACEBO + 野田洋次郎 (Yojiro Noda) [Romaji/Japanese/English Translation/Terjemahan Indonesia]

 

  • Title: PLACEBO + 野田洋次郎 (Yojiro Noda)
  • Album: STRAY SHEEP (05/08/2020)
  • Singer(s): Kenshi Yonezu feat. Yojiro Noda
  • Composer: Kenshi Yonezu
  • Arranger: Kenshi YonezuYuta Bandoh
  • Lyricist: Kenshi Yonezu







ROMAJI

netsuppoi yume wo mite shimatte
kimi no sono egao de hodasareta yuugure
kono omoi ki no mayoi datte
waraenai yo zenzen
sode ga furete shimatta

hashiri dashita haato wo saratte
tsunaideike biito no hashikure
kuyuru mune ni hi wo tomose
odoriakasou asa made

shinari yureru ranwei no saki e
boku no kokoro tsuretettekure
fureteitai yureteitai
kimi janai to ikenai kono madoi

ima dandan koi ni natte iku
tokimeite iku
omoigakenu tonda randebuu
dondon hai ni natte iku
sharekonde iku
amai wana ni yararete iku

ochiteiku, ochiteiku
ochiteiku

itsuka no guuzen (itsuka no guuzen)
tashikametai ne (tashikametai ne)
tokiakashitai mitou no misuterii
(kizukanai gurabitii)

moto no you ni (moto no you ni)
modorenai ne (modorenai ne)
dokka ikou ze joudan mitai ni
(haihan no aironii)

sore wa hitotsu no komedi
mata wa futatsu no torajidi
dochira demo kamawanai
kimi to futari naraba

sore wa hitoki no kureijii
yurikaeshite iku saniti
nanimo kamo ga itsunomanika
kawarihateru mahou

kimochi mae ni tsukkomu suteppu de
tobashiteike suiito na uchuu e
machi ni matta yoi no hate
odoriakaso asa made

kirari terasu rippu de yowasete
tokoshinae ni sasottekure
fureteitai yureteitai
kimi janai to ikenai kono madoi

ima dandan ai ni natte iku
zawameite iku
hachiawase no tonda piikabuu
sansan teridashite iku
nazomeite iku
amai wana ni yararete iku 

ochiteiku

ki no mayoi janai (janai)
uso janai omoi (omoi)
omoikomi janai (janai)
uso janai omoi (omoi)

ki no mayoi janai (janai)
uso janai omoi (omoi)
omoikomi janai (janai)
uso janai omoi (omoi)

dandan koi ni natte iku (ai ni natte iku)
tokimeite iku (tokimeite iku)
omoigakenu tonda randebuu
(tonda randebuu)

dondon hai ni natte iku
(hai ni natte iku)
sharekonde iku
(sharekonde iku)
amai wana ni yararete iku

ochiteiku, ochiteiku
ochiteiku



JAPANESE

熱っぽい夢を見てしまって
君のその笑顔で絆された夕暮れ
この想い気の迷いだって
笑えないよ全然
袖が触れてしまった

走り出したハートを攫って
繋いでいけビートの端くれ
薫る胸に火を灯せ
踊り明かそう朝まで

しなり揺れるランウェイの先へ
僕の心連れてってくれ
触れてたい 揺れてたい
君じゃないといけない この惑い

今だんだん恋になっていく
ときめいていく
思いがけぬとんだランデブー
どんどんハイになっていく
洒落込んでいく
甘い罠にやられていく

落ちていく 落ちていく
落ちていく

いつかの偶然 (いつかの偶然)
確かめたいね (確かめたいね)
解き明かしたい
未踏のミステリー
(気づかないグラビティー)

元のように (元のように)
戻れないね (戻れないね)
どっか行こうぜ 冗談みたいに
(背反のアイロニー)

それは一つのコメディ
または二つのトラジディ
どちらでも構わない
君と二人ならば

それは一時のクレイジー
揺り返してくサニティ
何もかもがいつの間にか
変わり果てる魔法

気持ち前に突っ込むステップで
飛ばしていけスイートな宇宙へ
待ちに待った宵の果て
踊り明かそう 朝まで

きらり照らすリップで酔わせて
とこしなえに誘ってくれ
触れてたい 揺れてたい
君じゃないといけない この惑い

今だんだん愛になっていく
騒めいていく
鉢合わせの とんだピーカーブー
燦々照り出していく
謎めいていく
甘い罠にやられていく

落ちていく

気の迷いじゃない (じゃない)
嘘じゃない想い (想い)
思い込みじゃない (じゃない)
嘘じゃない想い (想い)

気の迷いじゃない (じゃない)
嘘じゃない想い (想い)
思い込みじゃない (じゃない)
嘘じゃない想い

だんだん恋になっていく(愛になっていく)
ときめいていく(ときめいていく)
思いがけぬ飛んだランデブー
(飛んだランデブー)

どんどんハイになっていく
(ハイになっていく)
洒落込んでいく
(洒落込んでいく)
甘い罠にやられていく

落ちていく 落ちていく
落ちていく



ENGLISH TRANSLATION

I had a feverish dream that evening
I was touched by your smile
I'm sure these thoughts are a delusion,
but I can't laugh at all
Our sleeves touched by accident

Sweep away the runaway heart
and join together, oh pieces of the beat
Light a fire in your sweet smelling chest,
and let us dance all night until the break of dawn

Towards the end of this bending, wavering runway,
Please take my heart along with you
I want to touch, I want to be shaken,
If it's not with you it just won't do 
- What is this infatuation?

Now I'm gradually falling in love,
and flourishing
Unimaginable, unexpected rendezvous
Gradually I become high*
and treat myself
I'm being done in, into an alluring trap,

Falling, falling
Falling

Someday, I want to make sure (someday I want to make sure)
It's a coincidence (it's a coincidence)
I want to solve this unexplored mystery
(oblivious of its gravity)

Can't go back (can't go back)
To how it was before (to how it was before)
Let's go somewhere as a joke
(contradicting irony)

It's a single comedy,
Or two tragedies
No matter which, I don't mind
If I'm together with you

It's just an hour of crazy,
Shaken back sanity
A kind of magic that changes anything
and everything completely in an instant

Thrusting your feelings forward with a step,
make it all fly towards the sweet universe
At the long awaited end of the night,
Let us dance until the break of dawn

With those lips shining with a flash of light intoxicate me,
and lure me on for eternity
I want to touch, I want to be shaken,
If it's not with you it just won't do
- What is this infatuation?

Now I'm gradually falling in love,
And become louder
Bumping heads in an unexpected peek-a-boo
Shining out brilliantly,
I'm wrapped up in mystery
I'm being done in, into an alluring trap,

Falling

It's not a delusion,
These thoughts aren't a lie
I don't have the wrong impression
These thoughts aren't a lie

It's not a delusion,
These thoughts aren't a lie
I don't have the wrong impression
These thoughts aren't a lie

I'm gradually falling in love,
and flourishing
Unimaginable, unexpected rendezvous
Gradually I become high*
and treat myself
I'm being done in, into an alluring trap,

Falling, falling
Falling



TERJEMAHAN INDONESIA

Terasa panas, aku bermimpi petang itu
Aku terpikat oleh senyumanmu
Ku yakin ini semua hanya delusi
Tapi aku sama sekali tak bisa tertawa
Lengan kita bersentuhan dengan tidak disengaja

Menghapuskan jantung yang berlari kencang
Dan menjalin kembali detak iramanya
Menyalakan api dalam dada harum manismu
Dan membiarkan kita menari sepanjang malam hingga senja datang

Menuju akhir landasan pacu  yang berliku ini
Tolong bawa hatiku bersamamu
Aku ingin menyentuh, aku ingin terguncang
Jika bukan dirimu, takkan bisa
- kegilaan apakah ini?

Saat ini perlahan-lahan aku jatuh cinta
Dan rasa itu berkembang
Tak dapat dibayangkan, pertemuan yang tak disangka
Perlahan-lahan aku menjadi mabuk
Dan berbenah diri
Aku telah terjebak, dalam perangkap yang memikat,

Aku jatuh, aku jatuh
Aku jatuh

Suatu hari aku ingin meyakinkan (ingin meyakinkan)
Bahwa ini adalah kebetulan (bahwa ini kebetulan)
Aku ingin memecahkan misteri ini
(Tidak menyadari gravitasinya)

Tak dapat kembali (tak dapat kembali)
Ke keadaan semula (ke keadaan semula)
Ayo pergi kemanapun layaknya gurauan
(Kontradiksi ironi)

Mungkin ini komedi tunggal,
Atau dua tragedi
Yang mana pun, aku tak peduli
Selama aku bersama denganmu

Ini hanya satu jam kegilaan
Mengguncang kewarasan kembali
Semacam keajaiban yang mengubah apa pun
Mengubah segalanya secara langsung

Mendorong perasaanmu dengan sebuah langkah
Membuat semuanya terbang menuju semesta yang manis
Di penghujung malam yang panjang
Mari menari hingga senja datang

Bibir yang bersinar dengan kilatan cahaya itu
Membuatku mabuk, dan memikatku dalam keabadian
Aku ingin menyentuh, aku ingin terguncang
Jika bukan dirimu, takkan bisa
- kegilaan apakah ini?

Saat ini perlahan-lahan aku jatuh cinta
Dan rasa itu semakin kencang
Membenturkan kepala dalam petak umpat yang tak diduga
Bersinar dengan gemilang
Aku terjerat dalam misteri
Aku telah terjebak, dalam perangkap yang memikat,

Aku jatuh

Ini bukanlah delusi,
Pikiran ini bukanlah kebohongan
Bukan pula kesan yang salah,
Pikiran ini bukanlah kebohongan

Ini bukanlah delusi,
Pikiran ini bukanlah kebohongan
Bukan pula kesan yang salah,
Pikiran ini bukanlah kebohongan

Perlahan-lahan aku jatuh cinta
Dan rasa itu berkembang
Tak dapat dibayangkan, pertemuan yang tak disangka
Perlahan-lahan aku menjadi mabuk
Dan berbenah diri
Aku telah terjebak, dalam perangkap yang memikat,

Aku jatuh, aku jatuh
Aku jatuh





(From translator) *ハイになっていく (hai ni natteiku) can also mean turning to ash besides being high on something, so it has the double meaning of being self-destructive.


Nys' notes:

Placebo really gets my heart!! I love this song very much. I don't know why but in this "Placebo" Hachi and Yoji-san voices are like hot butter, so melting haha.

The song itself is rich of flavour. Irony, cute, and sexy? I can get all of these.

If you don't know who is Yojiro Noda yet feel like his voice is familiar in your ears, nah Yojiro Noda is vocalist of band RADWIMPS. Who doesn't know the band that popular because it's soundtracks from Kimi No Nawa and Tenki No Ko? Also, Yoji-san has been running his solo career named illion. One of his masterpiece that I like is a soundtrack from Tokyo Ghoul Live Action 1, named "BANKA".

This "Placebo" lyric got some modification by Nys for better karaoke/sing along experience.
There's a lyric that seems different in word and spelling:
誘ってくれ (sasottekure) is like ざまってくれ (zamattekure)
I've searched it everywhere but it turned out the same, and I doubt if I change it as I like(used to hear) to be right choice. Not only in Placebo but some tracks in this album.

Untuk terjemahan Indonesia sendiri, Nys melakukan penyesuaian pada beberapa lirik. Jadi, gomen ne kalo artinya agak kaku atau beberapa kosakata berbeda dari yang seharusnya.




CREDITS (thank you so much):
Mp3 & Japanese: chiasenhac.vn
Romaji: owldb.net




Comments

Popular posts from this blog

List Rekomendasi Anime Yaoi, Shounen Ai, BL 2021

List Anime Yaoi, Shounen Ai-BL 2020